Nahoana No Lala-Masaka Omaly Ka Dia Manjary Tevan-Kamono
Ce proverbe met en lumière l’imprévisibilité des circonstances et des comportements humains. Il souligne comment les choses, les situations ou même les personnes que nous pensions connaître et sur lesquelles nous pensions pouvoir compter peuvent soudainement changer et devenir dangereuses ou trompeuses. C’est un appel à la vigilance et à la prudence, même lorsqu’il s’agit des chemins que nous avons déjà empruntés et des personnes en qui nous avons confiance. L’équivalent en français pourrait être: ‘Il faut se méfier de l’eau qui dort.’
Similaires
- Tsy Nisy Nanao Soa Hoatra Ny Vilany, Fa Raha Vaky, Natao Fanotrehana Akoho.
- Hiragasin'ambanitsena Ka Izay Voa Manodidina.
- Aza Mitari-Bilona Eo Imason'ny Omby
- Aza Atositosika Ny Ondry Botry Fa Tsy Fantratra Izay Hanoa Kambana
- Fotsifotsy Fanahy Toa Takatra, Ka Ny Tain-Kary Avy No Atao Trano.
- Adin'amboa: Izay Mahery No Ombana.
- Aza Ny Antsanga Tsy Aman'orana No Alahatra
- Soron'afon'adala Ny Aloha Tsy Levona Ny Aoriana Asisika Ihany
- Nahoana No Dia Mihitsihitsy Toa Fandraka ?
- Sotroben-Dratsiavanga : Sady Fikapohana Akoho No Fangaroana Anana.