Ny Adala No Tsy Ambakaina, Andriamanitra No Atahorana.
Ce proverbe signifie que nous ne devons pas tromper les personnes considérées comme naïves ou ignorantes, non pas par crainte de leur réaction mais par respect et crainte de Dieu. En agissant avec intégrité et en évitant de tromper autrui, nous démontrons notre peur de Dieu et notre adhésion aux principes moraux. Un proverbe équivalent en français serait ‘Ce n’est pas la foudre qu’on craint, mais Dieu’.
Similaires
- Sikidin-Drahivina : Raha Tsy Lahy, Vavy.
- Andriamanitra Tsy Andrin'ny Olona Andriko Ihany.
- Harem-Bery Foana Toy Ny Menaka Ahoso-Bazimba.
- Mandeha Irery, Sahalain'andriamanitra ; Mandeha Roa, Sahalain'olombelona.
- Haitraitr'olombelona, Zaka-Nahary, Fa Andriamanitra Ihany No Mandidy.
- Rafotsibe Mita Rano: Izay Hahasoa Ataovin'andriamanitra, Na Ho Rendrika, Na Ho Tafita.
- Aza Mandika Ny Soan-Janahary.
- Toy Ny Atodin'anganga : Ka Avela, Mahafaty Raibe ; Entina, Mahafaty Renibe.
- Tany Mainty Tsy Mba Vazimba.
- Tolo-Kena Maty Jiro, Ka Vintana No Andrasana.