Na Fy Aza Ny Amalona, Ny Lela Tsy Atao Jono.
Ce proverbe souligne qu’il y a des limites aux sacrifices que l’on peut faire pour atteindre un objectif, même si cet objectif semble très attractif. Il nous enseigne à faire preuve de sagesse et de discernement dans nos efforts. En d’autres termes, il ne faut pas compromettre notre intégrité ou notre bien-être pour atteindre une richesse ou une récompense. En français, l’équivalent serait : ‘Tout est bon à quelque chose, mais la langue n’est pas bonne à pêcher la tanche.’
Similaires
- Ny Vola Fitady, Ny Aina Fanary.
- Toy Ilay Namatra Isam-Pangady: Raha Tsy Tonga Ny Vola, Dia Vary No Afatra.
- Aleo Ny Kely Omban'ny Fahamarinana Toy Izay Ny Harem-Bevava Azo Amin'ny Tsy Rariny.
- Toy Ny Rano Antanim-Bato Tsinjovina Manelatra Ihany Fa Nony Tovozina Tsy Ahazahoana
- Sambatra Kosa Raherana, Fa Manan-Kierana, Sambatra Razozoro, Fa Manan-Kijoroana, Fa Mahantra Kosa Ratatamo: Velona Manao Ranomaso An-Tenda, Maty Manao Ranomaso Havozona.
- Ny Be Vola Maro Sakaiza Ary Ny Harena Mampitombo Tarehy.
- Haren-Kiadiana Voamena, Ka Haren-Kaloa Vola Folo.
- Akoholahy Mikohokoho Akohovavy, Tsy Hanin-Kahavoky Fa Voninahitra Ifanomezana.
- Akoho Ambony Sompitra Ka Mihehy Ny Efa Vory.
- Ny Olona Andriantahiana, Fa Ny Vola Aman-Karene Andriamitahy.