Aza Atao Fitia Ranontrambo Be Fiavy Fa Mora Ritra
Ce proverbe vient de la sagesse des Merina en soulignant la différence entre un amour ou une amitié éphémère et un amour véritable. L’eau de la saison des pluies peut être abondante, mais elle s’évapore rapidement lorsqu’il ne pleut plus. De la même manière, un amour qui commence avec une grande intensité mais qui ne dure pas est comparé à cette eau. En d’autres termes, ne basez pas votre amour ou votre amitié sur des sentiments passagers. L’équivalent en français pourrait être : ‘L’amour véritable n’est pas impétueux, il résiste au temps.’
Similaires
- Asesiky Ny Fitia Sy Ny Hanina Azy Ka Tsy Mahalala Masoandro Ho Faty
- Misy Rony, Miara-Misotro ; Misy Ventiny Miara-Mitsako.
- Ny Mpivady No Tsy Miresaka, Very Ny Androatokom-Pitiavana.
- Ny Anambadian-Kiterahana Ny Iterahan-Ko Dimby
- Izay Iray Trano, Iray Dinidinika.
- Tiambady Ka Mahay Miresaka
- Toy Ny Jaka : Tsy Hanin-Kahavoky, Fa Nofon-Kena Mitam-Pihavanana.
- Aza Manao Sakaiza Manody.
- Tsy Misy Sambatra Ohatra Ny Fanambadian-Tsitrapo.
- Ny Teny Ierana Tsy Mba Loza.