Ahitry Am-Pasiñy: Ela Nijaliaña.
Ce proverbe des Betsimisaraka se traduit littéralement par ‘Herbes sur du sable : la souffrance est devenue un état permanent.’ Il indique que certaines situations difficiles et éprouvantes peuvent devenir aussi permanentes et inchangeables que les herbes poussant sur le sable. C’est une métaphore pour illustrer la persistance et la résistance face aux épreuves. Un proverbe équivalent en français serait ‘Endurer comme l’herbe sous le vent’.
Similaires
- Toy Ny Vary Sy Rano Antsaha Tsy Mifanary Antanety Tsy Misaraka
- Toko Tapaka, Vilany Mitongilana ; Ka Izay Mety Arenina.
- Angady Tokana Raha Tapaka Tsy Misy Hanakambanana Azy Indray
- Aza Atao Toy Ny Afo-Mololo Ka Indray Miredaka Dia Izay
- Indray Mandeha Ve No Manta Vary Dia Handevin-Tsotro Be.
- Rangahibe Tsy Tia Harahara Ary Rafotsibe Tsy Tia Vodi-Tenona Ka Misaraha Trano Fandrao Misy Very
- Aza Manantena Taintsokina Ka Tsy Mety Mihaza
- Aza Manao Longoa Mitoto Bozaka
- Aza Manao Fisoro-Baton'ilay Jamba: Voa Vao Taitra.
- Toy Ny Sambotra Valala Main'andro Raha Tsy Azoko Anio Azoko Rapitso